Kailasha
If you have already checked out Kailash Kher's latest album Kailasha (meaning crystal), you couldn't have missed the song- Naiharwa. Here's the song:
If you get a chance, listen to the version by Kumar Gandharva [Link]. It's a gem!
And here's the translation for the song:
I Don't Find any Interest in My Parents' House
My Beloved's Town is Most Beautiful
However, Nobody Goes or Comes from There
There is no Moon, Sun, Wind or Water There
Then Who Will Take My Message There?
Then Who Will Tell My Pain to My Beloved?
There is No Visible Path to Move Forward
And You Blame the Past for It
How Should the Bride go to the House of the Beloved?
Powerful Pangs of Separation are Burning from Inside
Dual Reality is Fashioning a Dance to Its Tune
There is None Other Than the Guru Who is Mine Who Can Tell the Way
Says Kabir Listen oh Aspirant
Your Beloved Will Come in a Dream-like State
That Alone Will Quench the Thirst of your Heart
Explanation
In this song Kabir portrays himself like a bride who has gone to her parents' house. But having gone there her soul burns from the pangs of separation from her beloved. The bride's trouble is further complicated because there are no messengers (such as the Sun, Moon, Wind or Water) who can reach and convey her message to the beloved. She has no path or way to solve this problem. Meanwhile the separation is killing her from inside.
Kabir, in his mystical way, is comparing the separation of the individual from the universal self like that of a bride from her beloved. He explains that this insatiable thirst comes from the feeling of separation whose root lies in duality.
He then explains that the only person who can help out of this problem is the Guru. In his final parting signature note, Kabir reveals that the way to reach the beloved is not outside but Inside (similar to a dream-like state) which alone will satisfy the seemingly unending burning thirst.
You'll love it as much as I did.
4 Comments:
I've been looking for the Kumar Gandharva version for quie some time. Any idea where I can find it?
Thanks a lot for explaining the meaning so beautifully .. had been looking for the meaning for quite sometime :-)
THanks for the translation. By the way, the last verse is different in the Kumarji version - he says "sapne na preetam ave" - the beloved does not come in the dream. The kailash kher version has the opposite.
here
http://www.youtube.com/watch?v=_6aJchKdDvo
Post a Comment
<< Home